Bandeau
Escal V3
Site de démonstration

Site de démonstration du jeu de squelettes ESCAL fonctionnant sous SPIP3 et mis à la disposition des Etablissements SColaires de l’Académie de Lyon.

Escal est international
Article mis en ligne le 22 mai 2011
dernière modification le 1er juillet 2017

par Jean Christophe Villeneuve
logo imprimer
Enregistrer au format PDF

Le jeu de squelette Escal propose maintenant le multilinguisme.

Comme le montre l’excellent article très détaillé d’Alexandra Guiderdoni, les méthodes pour internationaliser un site sont nombreuses et variées.

Après avoir dégusté cet article, j’ai opté pour la méthode retenue par le tout aussi excellent squelette Ahunstic (ex-Alternatives) :
- on ne fait pas un secteur par langue, ce qui obligerait à faire un secteur "Français" même si on ne veut pas internationaliser son site.
- on va donc faire des secteurs à qui on attribuera une langue et seuls les secteurs de la langue sélectionnée apparaitront dans les menus. Cela permet aussi d’avoir des rubriques dans une langue avec pas forcément la même structure que les autres langues. L’intérêt de ce système, c’est aussi qu’il reste totalement transparent pour l’utilisateur qui ne veut pas utiliser le multilinguisme.
- le changement de langues se fait par un menu qui renvoie vers la page d’accueil qui prend en compte la langue choisie. Ce menu ne s’affiche pas si le site est monolingue.
- tout l’environnement d’Escal s’adapte à la langue choisie. Pour l’instant, les langues suivantes sont disponibles :
anglais, espagnol, italien, allemand, letton, néerlandais, russe, ukrainien, albanais, japonais et espéranto.

 Les changements

Bien sur, ce passage au multilinguisme implique pas mal de petits changements dans les squelettes.

1- les noisettes :
- avec mot-clé : édito, accès direct, actus, ... -> ajout du critère lang -> ne s"affichent que si un article de la langue choisie a un article avec ce mot-clé
- sans mot clé (les menus, le bloc à la une, les articles les plus vus, derniers articles, dans la même rubrique, ...) -> n’affichent que les articles de la langue choisie

2- remplacement de tous les textes, balises alt et title comprises, par des chaines de langues

3- création des fichiers de langues dont le nombre augmente peu à peu

4- ajout de $forcer_lang = true ; dans escal_options.php

5- ajout de la noisette inc-menu_langues dans le dossier /inclusions et des petits drapeaux dans le dossier /images

6- paramètrage des liens sous la forme

[(#URL_TRUC|parametre_url{lang,#ENV{lang}})]

 Dans l’espace privé

Pour passer multilinguisme, il vous faudra :
- activer le menu de langues sur les rubriques : ça se passe dans Configuration -> Multilinguisme (inutile d’activer le menu pour les articles !)
- activer aussi "seulement pour les rubriques situées à la racine"
- choisir les langues proposées aux rédacteurs : ça se passe sur la même page, juste en dessous, après réaffichage de la page.
- et il ne reste plus qu’à créer un nouveau secteur, lui attribuer une langue et ... le remplir. Inutile ensuite de choisir la langue pour les rubriques et les articles de ce secteur.

 Liens de traduction d’articles

Dans l’espace privé, il faut d’abord activer la gestion de ces liens : on va dans
Configuration -> Multilinguisme et on coche "Oui" pour "Gérer les liens de traduction ?"

Ensuite, quand on crée une traduction d’article, on indique de quel article on fait la traduction.

Et c’est tout !

  • si un article n’est pas traduit, aucun changement
  • si un article possède une (ou des) traduction, Escal affiche un lien vers cette (ces) traduction en lui passant l’environnement de la langue.

A vous de jouer !


Forum
Répondre à cet article
lien de traduction entre page
Christian - le 17 décembre 2016

Bonjour,

J’ai utilisé Ashuntic avant d’utiliser Escal.
Il y a des liens de traduction entre page dans le cartouche du titre, à sa droite. Je trouve cela pratique.
Je verrais bien la même chose sur Escal au dessus ou au dessous de la date de l’article. Ce lien existe déjà sous la forme de fr ou en a peine visible dans la barre outil. Cela le mettrai en évidence.
Qu’en pensez vous ?
Est ce réalisable ?
Merci par avance

lien de traduction entre page
Jean Christophe Villeneuve - le 17 décembre 2016

Si Ahunstic l’a fait, ça doit donc être faisable.

Tu as un exemple en ligne que je regarde ça ?

lien de traduction entre page
Le Jaseur Boreal - le 17 décembre 2016

Cha jase polyglotte ou ça traduit multilingue ?

Bonsoir,

Si je ne me trompe, le lien de traduction existe automatiquement dans SPIP, à partir du moment où on a déclaré plusieurs langues.

Escal ajoute simplement les fichiers traduits des menus d’escal.

Pour traduire un article, il y a lieu d’avoir défini auparavant le systeme multilingue, par exemple avec des secteurs différents par langues.

Une fois que cela est défini, n’importe quel article est traduisible.

les tarductions imposent de travailler sur les mots clefs et le référencement approprié aux diverses langues. Ce n’est pas forcement la traduction littérale qui sera la meilleure pour le référencement de la page traduite.

lien de traduction entre page
Jean Christophe Villeneuve - le 17 décembre 2016

Hello jaseur
Je crois que tu es hors-sujet. Sa demande consiste à faire afficher un lien de traduction dans l’encart de titre de l’article de la partie publique.

lien de traduction entre page
Christian - le 17 décembre 2016

Avec la manière de faire exposée dans la page ci-dessus (Ashuntic/Escal) Tout roule facilement.
J’ai numéroté mes dossiers en 1xx pour le français et 2xx pour l’anglais
Ainsi la conne de gauche des dossiers en accueil est française et la deux, anglaise. si j’ai un dossier 101. actualité et un 201. news, ils sont côte a côte. c’est plus simple pour s’y retrouver. J’ai des sites bilingues qui tournent ainsi depuis des années et c’est vraiment facile et pratique pour les maintenir. J’ai bien sur des mots clés par langue.
J’ai essayé un secteur par langue mais à l’usage je préfère cette façon de faire.

lien de traduction entre page
Christian - le 17 décembre 2016

Bonjour,
Entre deux pelletages de neige, je répond.

Voici un lien : http://www.santepontiac.qc.ca/S-entraider-c-est-la-cle.html
J’ai l’impression que sue Ashuntic, le lien est sous le filigrane.
Par contre la phrase de présentation : LANGUE ET TRADUCTIONS DE L’ARTICLE Mériterait d’être allégée !
Je vis dans un lieu bilingue et ce genre de petit plus qui facilite la navigation est très apprécié.

lien de traduction entre page
Jean Christophe Villeneuve - le 17 décembre 2016

Un truc dans ce genre là, ça t’irait ?

lien de traduction entre page
Christian - le 17 décembre 2016

Oui ça serait sympa.
L’emplacement est bien.
Je ne sais pas si les traits sont indispensables ou pas, mais ils me plaisent, sans ça fait plus sobre. Il faut essayer avec pour voir

lien de traduction entre page
Jean Christophe Villeneuve - le 17 décembre 2016

Ok je les laisse pour l’instant.

On pourra toujours les enlever avec un

Je livre, donc.

lien de traduction entre page
Christian - le 17 décembre 2016

Grand merci a toi !

lien de traduction entre page
Christian - le 17 décembre 2016

Bonjour,

Je viens de faire la mise a jour, je ne suis plus sur satellite mais avec de la haute vitesse sans fil. C’est pas super rapide mais ça marche, même en pleine tempête de neige et maintenant je vois les maj plus vite !

C est nickel.
Par contre, je ne vois pas les traits, est ce normal ?

lien de traduction entre page
Jean Christophe Villeneuve - le 17 décembre 2016

Oups, j’ai laissé le test que j’ai fait en css pour les enlever
C’est corrigé

lien de traduction entre page
Christian - le 18 décembre 2016

Bonsoir,
Merveilleux cela marche.
Immense merci.
Je réfléchis a améliorer les liens de traduction.
Étant donné qu’on un maintenant pour chaque page un lien vers sa page traduite, et ce que les ’’fr’’, ’’en’’ et autres ne devraient pas pointer vers la page d’accueil de chaque langue ?
Si on remplaçait ’traductions de cet article’’ en Lire la page en ... ?
Qu’en penses tu ?
Je trouve Escal vraiment bien.
Merci pour tout !

lien de traduction entre page
Jean Christophe Villeneuve - le 18 décembre 2016

Tu as raison, le menu de langue fait doublons maintenant, je vais donc corriger.

Pour la chaîne de langue, on peut la modifier à sa guise en jouant avec les fichiers de langue

Pour info, la chaîne de langue dans ce cas est "traductions_article"

Escal s’internationalise et aiguilles-magiques aussi
Ysabeau - le 10 avril 2014

Je ne sais pas si c’est ici le meilleur endroit mais...l’autre jour je suis tombée sur un blog américain parlant d’un de mes modèles du site aiguilles-magiques.com, et j’ai été très fière de lire que j’étais « bilingue », ce qui est faux. Mais en tous cas ça prouve que le travail au niveau du site est bien fait, et que mon niveau de langue n’est pas trop mauvais.

Ah oui, et aussi j’ai maintenant environ 10% de visites sur le secteur anglais et 9% sur la partie espagnole ! Ce qui ne doit pas être très loin du pourcentage que les deux secteurs représentent sur le site en termes de volume d’information d’ailleurs.

Encore merci.

Escal s’internationalise et aiguilles-magiques aussi
Jean Christophe Villeneuve - le 10 avril 2014

Bonsoir

Je suis ravi que ton site soit reconnu comme bilingue voire trilingue et je suis assez fier d’y avoir modestement participé en tricotant un peu de code.

Je suis surtout très touché par tes remerciements que je te renvoie pour toute l’aide que tu m’as apportée lors de l’internationalisation d’Escal.

Escal s’internationalise et aiguilles-magiques aussi
Ysabeau - le 11 avril 2014

Ça me paraît normal de répercuter tout l’intérêt d’Escal :-)).

balises de langue dans les url
sarah - le 20 mai 2013

Bonjour Jean-Christophe,

J’utilise spip V2 en version unilingue pour lvconsultants.fr. Du coup, l’édition d’url portant le paramètre de langue ?lang=fr est inutile pour moi. Pour éviter la génération d’url en doublon (url simple et url avec paramètre passé), je souhaiterais abandonner le multilinguisme.
Comment faire ? Supprimer la balise lang dans les squelettes suffirait ou faut-il supprimer les redirections dans options.php ?
Merci d’avance de ta réponse !
Bonne journée

balises de langue dans les url
Jean Christophe Villeneuve - le 20 mai 2013

Oui je pense avoir réglé le problème avec EscalV3 en rajoutant dans article.html la ligne suivante dans la partie head :

[<link rel="canonical" href="(#URL_ARTICLE|url_absolue)" />]

Essaye de faire pareil.

Et tiens-moi au courant mais l’effet ne sera pas immédiat au niveau de Google.

balises de langue dans les url
sarah - le 20 mai 2013

Merci Jean-Christophe,

Justement j’avais lu que la balise canonical pouvait aider, mais je ne savais pas comment l’intégrer au code : je ne connaissais pas "url absolue". A propos, pourquoi ne l’as-tu pas appliquée aux rubriques et aux autres pages spéciales, elles aussi concernées par les doublons ?

Je te tiendrai au courant de l’évolution... dans quelques mois ;-))

Pour information, j’ai également appris qu’on pouvait gérer la déclaration des paramètres d’URL dans les GWT. Ca a l’air facile d’indiquer à Google quelle url suivre, mais comme le paramètre de langue est passé sur toutes les pages du site, j’avais un peu peur que GG cesse de visiter l’ensemble de mes pages en cas de mauvaise manip...
Bonne soirée

balises de langue dans les url
sarah - le 5 juillet 2013

Bonjour Jean-Christophe,
Comme convenu, un petit retour sur la question des balises de langues dans les URL. Sur Google Webmaster Tools comme sur Google analytics, les URL avec et sans lang=fr continuent à s’afficher en double... assez aléatoirement d’ailleurs selon les pages.

J’ai donc cherché à régler le pb via le ht access et là, miracle... Grâce au code suivant, le rewriting s’opère comme par magie :
RewriteCond %QUERY_STRING ^lang=fr$
RewriteRule ^(.*)$ /$1 ? [L,R=301]

Reste à savoir ce qu’en dira Google cette fois !

Bonne journée

balises de langue dans les url
Jean Christophe Villeneuve - le 5 juillet 2013

Les url canoniques sont appliquées à toutes les pages dans EscalV3, pas de souci de ce côté-là.

Merci pour le rewrite rule.

Où vois-tu ce double affichage dans GWT ?

balises de langue dans les url
sarah - le 30 juillet 2013

Bonjour,

Pour répondre à ta question (avec bien du retard;-), je vois le double affichage dans la section ’’Améliorations html’’ de GWT. Les url portant un paramètre de langues comptent parmi les ’’balises ’’title’’ en double signalées par GWT. En clair, Google semble continuer à les considérer comme deux URL distinctes malgré la balise canonical.

Bonne journée

balises de langue dans les url
Jean Christophe Villeneuve - le 1er août 2013

Ah ?

Moi je ne vois le souci que pour la page annuaire qui présente les sites sous Escal

Traduction d’article
Philippe Pellicier - le 24 juillet 2013

Bonjour,
J’ai recréé ma structure dans une deuxième langue en créant un secteur pour la nouvelle langue (l’espéranto) en en créant chaque rubrique existant en français dans ce secteur. Quand je suis sur un article français et que je veux faire une nouvelle traduction, je rattache cette traduction à la la rubrique correspondante en espéranto. Néanmoins la langue de la traduction reste le français ! est-ce normal ? De plus je ne sais pas changer pour indiquer que la traduction est en espéranto. Merci pour votre aide.

Traduction d’article
Philippe Pellicier - le 24 juillet 2013

Pour changer la langue j’ai compris qu’il faut aller dans la rubrique espéranto et modifier la langue. La question demeure : lors de la traduction, la langue de la rubrique n’est-elle pas automatiquement donnée à l’article ?

Traduction d’article
Jean Christophe Villeneuve - le 24 juillet 2013

Je suppose que tu as aussi rassemblé tes rubriques en français dans un secteur "Français"

Ensuite, quand tu es dans un article et que tu cliques sur "Ecrire une nouvelle traduction" le nouvel article prend en effet la langue de la rubrique dans laquelle tu le places.

Si tu coinces vraiment, je te propose de me créer un compte admin-webmaster sur ton site et de m’envoyer les identifiants en privé an passant pas la page contact. Cela me permettra d’y regarder de plus près.

Escal s’internationalise
Philippe Pellicier - le 11 juillet 2013

Bonjour, il est question de créer un nouveau secteur. Qu’est ce qu’un secteur ?
Merci pour votre réponse.

Escal s’internationalise
Jean Christophe Villeneuve - le 13 juillet 2013

Un secteur est simplement une rubrique de premier niveau, on dit aussi "à la racine de ton site"

Escal s’internationalise
Philippe Pellicier - le 14 juillet 2013

Bonjour et merci pour les réponses.
Je lis

on ne fait pas un secteur par langue, ce qui obligerait à faire un secteur "Français" même si on ne veut pas internationaliser son site.

et en fin d’article

et il ne reste plus qu’à créer un nouveau secteur, lui attribuer une langue et ... le remplir.

La manière dont je comprends est qu’il y a une contradiction et je ne sais pas ce qu’il faut faire, même en relisant plusieurs fois le texte.

Escal s’internationalise
Jean Christophe Villeneuve - le 15 juillet 2013

Hello

En fait, comme indiqué dans le premier extrait, je ne voulais pas obliger un utilisateur d’Escal à créer une rubrique "Français" s’il ne veut pas utiliser le multilinguisme. Mais rien n’empêche de le faire, notamment si on travaille sur un site avec plusieurs langues. En ce cas, il faudra bien penser à configurer Escal pour n’afficher que les rubriques de 2e niveau (onglet "Généralités")

Je propose plutôt dans un premier temps de créer autant de rubriques de 1er niveau que l’on veut dans une autre langue que le français. Mais il faut bien indiquer à quelle langue appartiendra cette rubrique !

Est-ce plus clair ?

La prise en main d’un nouvel outil n’est jamais simple. Alors n’hésites pas à demander plus d’infos si nécessaire.

Escal s’internationalise
Philippe Pellicier - le 15 juillet 2013

Bonjour.
J’ai donc créé un secteur français auquel j’ai rattaché toutes les rubriques contenant les articles en français et je traduis articles en les rattachant à des rubriques traduites dans le secteur de la langue correspondante. On reproduit donc l’arborescence du français dans les autres langues.
Il semble qu’il y avait une autre manière de faire mais je ne l’ai pas comprise. Bref ça fonctionne comme ça. Je tacherai de comprendre en progressant.
Merci pour le temps consacré.

Escal s’internationalise
Jean Christophe Villeneuve - le 16 juillet 2013

Oui, c’est une possibilité tout à fait correcte.

L’autre façon est de ne pas regrouper les rubriques de chaque langue dans une rubrique de 1er niveau. C’est jouable si on n’a pas trop de rubriques ni trop de langues. Sinon, c’est bien comme tu as fait qu’il faut procéder.

Internationalisation et noisettes
Le Jaseur Boreal - le 3 janvier 2013

Bonjour,

Quand il y a plusieurs langues dans un site , avec la noisette "inc-meme_rubrique" et probablement aussi d’autres noisettes ...
il se produit une surabondance d’affichage des traductions du même article dans l’espace de la noisette.

C’est comme pour mini-calendrier et probablement d’autres noisettes.

L’idéal, que s’affiche pour certaines noisettes :
  1. Soit un même article pour tous les secteurs de langue et les lecteurs étrangers, quand il n’est pas traduit.
  2. Soit que s’affiche l’articles, l’evenement, en fonction de la langue du lecteur quand il est traduit.

A 27 pays dans l’urope, comment optimiser la place occupée par cette abondance de redondance dans les noisettes ?

Comment faire ?
Merci de toutes aides et idées transnationales ...

Le Jaseur Boreal

www.lettonie-francija.fr

Internationalisation et noisettes
Jean Christophe Villeneuve - le 3 janvier 2013

Bizarre, moi je ne vois qu’une fois l’article sur la manifestation contre les violences faites aux femmes dans la noisette "dans la même rubrique"

En revanche, la noisette "sur le web" affiche tous les sites syndiqués. La prochaine version devrait corriger le problème mais il faut que tout soit bien rangé dans des secteurs avec une langue unique .

Escal s’internationalise
spipfactory - le 29 juillet 2012

Bon cette fois on fonce sur la traduction...

@micalement :-))

Escal s’internationalise
Ysabeau - le 24 mai 2011

AH ah, ça m’évite de faire le boulot moi-même.
Faut que je vois ça dès que... pour la section en anglais et celle en espagnol d’aiguilles magiques.

Escal s’internationalise
Jean Christophe Villeneuve - le 24 mai 2011

Chouette, un béta-testeur !!
Enfin, une "béta-testeuse" en l’occurrence B-)

J’attends tes retours avec impatience.

Escal s’internationalise
Ysabeau - le 29 mai 2011

Ne sois pas trop pressé... c’est quelque part dans la liste des trucs à faire (et des machins à corriger dans mes feuilles de style perso) et il faut que je prenne du temps de mon cerveau pour examiner si ça peut coller avec mon site (son organisation). Mais c’est, de toute façon, une très bonne nouvelle.

Mots-clés associés

Dans la même rubrique



Plan du site Contact Mentions légales Espace rédacteurs squelette

RSS Valid XHTML 1.0 Strict

2009-2017 © Escal V3 - Tous droits réservés
Site réalisé sous SPIP
avec le squelette ESCAL-V3
Version : 3.87.27